رواد حركة الترجمة في القرن الثاني عشر: أديلارد الباثي أنموذجًا

المؤلفون

  • عائشة العويس التاريخ والحضارة الإسلامية
  • خير الدين شترة .

DOI:

https://doi.org/10.36394/jhss/19/2/15

الكلمات المفتاحية:

علوم العرب، مترجمون لاتينيين، النهضة الأوروبية، أديلارد الباثي

الملخص

تُعد حركة الترجمة من العربية إلى اللاتينية في القرن الثاني عشر مرحلة انتقالية عبرت من خلالها المعارف من الشرق إلى الغرب اللاتيني، وفي تلك الفترة وفد الكثير من الغربيين إلى الشرق رغبة منهم في النهل من معين الحضارة الإسلامية.  تهدف هذه الدراسة إلى إلقاء الضوء على المترجم اللاتيني أديلارد الباثي الذي دفعه حبه للمعرفة للتعلم في الشرق والتتلمذ على أيدي العرب والمسلمين. ومن جملة ما سنتطرق إليه في هذه الدراسة أوضاع التعليم في القرن الثاني عشر والعلوم التي كانت سائدة، إضافة إلى سرد بعض أعمال أديلارد قبل ذهابه إلى الشرق، والأعمال التي ترجمها وتلك التي ألفها نتيجة اطلاعه على علوم العرب والمسلمين.

وقد استند البحث إلى مصادر عربية وأجنبية، منها مؤلفات وترجمات أديلارد عطفا على غيرها من المراجع المتنوعة. وبعد البحث والتقصي توصل البحث إلى عدة نتائج منها أن حركة الترجمة الفردية التي أخذت في تزايد في القرن الثاني عشر أدت إلى ثورة في الترجمة عن العربية أسفرت عن انتقال الثقل الحضاري إلى أوروبا.

المراجع

Al-Nadīm, M. I. (1997). Al-Fihrist. Bairout: Dar Al-M’arifah.

Ibn Abi ’Usaybi‘ah (1965). ‘Uyûn Al-’Anbā’ fī Tabaqāt Al-Attibbā’. Nizar Rida (ed.), Beirut: Dar Maktabat Al-Haya

Al-Jāhiz.(1971).Al-Bayān wa Al-Tabyīn. Beirut: Dar Al-Kutub Al-Ilmiyya

Al-Farghāni.(1669).Fi’l Haraka Al-Samāwiyya wa Jawami‘‘Ilm Al-Nujûm. Jacobi Golil (trans.), Amsterdam: Johannem Jansonivm à Waasberge and Viduam Elizei Weyerstraet.

Al-Maqdisi. (1991). Ahsan Al-Taqāsīm fi Ma‘rifat Al-Aqālīm. Beirut: Dar Sadir.

֎ الكتب باللغة العربية: [Alkutub bi Allughati Al’arabiyah]

Al-Jurjānī, A.M. (1983). Al-Ta‘rīfāt. Beirut: Dar Al-Kutub Al-Ilmiyya

Al-Sûfi, A.A. (2002). Kitāb Al-Mufīd Fī Muhimmāt Al-Tawhīd. Amman: Dar Al-Aalam.

Dawdi, M. (2012). Al-Tarjama fi’l Andalus wa Dawruha fi’l Nahda Al-Oroppiyya Al-Hadītha (Translation and its Role in the Modern European Renaissance). Algeria: Dar Al-Tanwir.

Durant, W. and Durant, I. (1988). Qissat Al-Hadāra: ‘Asr Al-Imān (The story of Vivilization: The Age of Faith), Mohammad Badran (trans.), Beirut: Dar Al-Jeil.

Seqyu, I. M. (2013). Harakat Al-Tarjama min Al-Lughāt Al-Sharqiyya ’Ila Al-Latīniyya ( The Translation Movement from the Eastern to the Latin Languages), Cairo: Dar Al-Afaaq.

Ashour, S.A. (2009). Oroppa Al-‘Usûr Al-Wusta (The Medieval Europe), Cairo: The Anglo-Egyptian Bookshop.

Abdulqawi, Z.A. (1996). Al-’Inglīz wal Hurûb Al-Salībiyya fil Fatra 1189-1291 (The English and the Cursades during 1189-1291), Cairo: Ein for Human and Social Studies.

Mitz, A. (2014). ‘Asr Al-Nahda fil Hadāra Al-’Islāmiyya (The Renaissance of Islam), Abu Dhabi: Department of Culture and Tourism.

Nallino, C. (1911). ‘Ilm Al-Falak Tārīkhuhû fil Qurûn Al-Wustā (Arabian Astronomy and its History in the Medieval Times), Rome.

֎ الدوريات باللغة العربية: [Al-dawriyaat bi Allughati Al’arabiyah]

Al-Wreikat, H. (2018). Al-Manhaj Al-Tajrībī Al-’Istriqrā’ī Wa Atharuhû ‘Ala ‘Ulamā’ Oroppa fil ‘Usûr Al-Wustā Adelard of Bath as a model (The Inductive Experimental Arabic Curriculum from the 8th to the 13th centuryA.D. and its Influence on the European Scholars in the Middle Ages: Adelard of Bath an example). Academia Journal of Social and Human Studies, 19, pp.117-122.

֎ رسائل الماجستير باللغة العربية: [Rasaa’il Almajisteer bi Allughati Al’arabiyah]

Belqasim, Z. and Bindawma, M. (2012). Al-Tarjama wa Dawruha fī Ta’thīr Al-Hadāra Al-’Islamiyya fī Oroppa (Translation and its role in the influence of the Islamic Civilization on Europe). (Unpublished Masters Thesis). Tlemcen University.

֎ المصادر باللغة الأجنبية: [Almasadir bi Allughati Al’ajnabiyah]

Adelard of Bath, Burnett, C., Ronca, I., Mantas España, P. and Abeele, B. (1998). Adelard of Bath, conversations with his nephew: On the Same and Different. Cambridge: Cambridge University Press.

Adelard of Bath, Burnett, C., Ronca, I., Mantas España, P. and Abeele, B. (1998). Adelard of Bath, conversations with his nephew: Questions on Natural Science. Cambridge: Cambridge University Press.

Busard, H. L. L., Euclid, & Adelard, o. B. (1983). The first Latin translation of Euclid's Elements commonly ascribed to Adelard of Bath: Books I-VIII and books X.36-XV.2. Toronto, Ont., Canada: Pontifical Institute of Mediaeval Studies.

Khuwarizmi, M. I., Suter, H., & Neugebauer, O. (1962). The Astronomical tables of Al-Khwarizmi. Kobenhavn: Ejnar Munksgaard.

֎ الكتب باللغة الأجنبية: [Alkutub bi Allughati Al’ajnabiyah]

Barrow, J. (2015). The Clergy in the Medieval World: Secular Clerics, their Families and Careers in North-Western Europe, c.800–c.1200. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/CBO9781316091364.

Brennan, C. (2017). Hellenistic astrology. Colorado: Amor Fati Publications.

Busard, H., & Folkerts, M. (1992). Robert of Chester's Redaction of Euclid's Elements, the so-called Adelard II Version: Volume I. (Science networks, historical studies, Basel: Birkhäuser Basel. doi:10.1007/978-3-0348-8604-8

Crump.G., & Jacob, E.F. (1926). Legacy of the middle ages. Oxford:The Clarendon Press.

Daiber, H. (2012). Islamic Thought in the Dialogue of Cultures: A Historical and Bibliographical Survey. Leiden:Brill.

Dauben, J. W., & Scriba, C. J. (2002). Writing the history of mathematics: Its historical development. Basel: Birkhäuser

Evans, G. R. (2002). Fifty Key Medieval Thinkers. London:Routledge.

Fernini, I. (1998). A bibliography of scholars in medieval Islam. Abu Dhabi: Cultural Foundation.

Haskins, C. (1924). Studies in the history of mediaeval science. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

Hockey, T. et al., eds. (2014). Biographical Encyclopedia of Astronomers. Second ed. New York: Springer.

Iqbal, Muzaffar. (2009). The Making of Islamic Science. Kuala Lampur: Islamic Book Trust.

Lyons, J. (2009). The house of wisdom: How the Arabs transformed Western civilization. New York: Bloomsbury Press.

Painter, S. (1953). A history of the Middle Ages: 284-1500.New York: Knopf.

Stahl, W.H. (1971). Martianus Capella and the seven liberal arts. New York: Columbia University Press.

Thorndike, L. (1923). A history of magic and experimental science. New York: Columbia University Press.

֎ الدوريات باللغة الأجنبية: [Aldawriyat bi Allughati Al’ajnabiyah]

Aakhus, P. (2012). Astral Magic and Adelard of Bath’s Liber Prestigiorum; or Why Werewolves Change at the Full Moon, eds. Nicholas Campion and Rolf Sinclair, Culture and Cosmos, 16(1)-(2).

Burnett, C., Bohak, G. (2012). A Judaeo-arabic Version of Thebit ibn Qurra’s De Imaginibus And Pseudo-ptolemy’s Opus Imaginum. In Islamic philosophy, science, culture, and religion: studies in honor of Dimitri Gutas. Felicitas Opwis and David Reisman (eds.), Leiden.

Clagett, M. (1953). The Medieval Latin Translations from the Arabic of the Elements of Euclid, with Special Emphasis on the Versions of Adelard of Bath. Isis, 44(1/2), 16-42.

Elior, O. (2018). The Arabic tradition of Euclid's Elements preserved in the Latin translation by Adelard of Bath and the Hebrew translation by Rabbi Jacob. Historia Mathematica, 45(2), 111-130. doi: 10.1016/j.hm.2018.01.001

Mantas, P. (2014). Was Adelard of Bath in Spain? Transmission of Knowledge in the First Half of the Twelfth Century. In Mapping Knowledge. Cross-Pollination in the Late Antiquity and the Middle Ages, «Oriens Academic. Series Arabica Veritas» (Charles Burnett and Pedro Mantas eds.)Córdoba – London: CNERU – The Warburg Institute, ISBN 978-84-616-9744-1.

֎ رسائل الدكتوراه باللغة الأجنبية: : [Rasa’il Al-duktourah bi Allughati Al’ajnabiyah]

Dickey, B. (1983). Adelard of Bath. An Examination Based on Heretofore Unexamined Manuscripts. (Doctoral Dissertation). University of Toronto. ProQuest Dissertations Publishing

Murrell, W. S. J. (2018). Dragomans and Crusaders: The Role of Translators and Translation in the Medieval Eastern Mediterranean, 1098-1291. (Doctoral Dissertation). Vanderbilt University. Retrieved from Electronic Theses and Dissertation Error! Hyperlink reference not valid. -152833/

منشور

2022-06-30

كيفية الاقتباس

العويس عائشة, و شترة خير الدين. 2022. "رواد حركة الترجمة في القرن الثاني عشر: أديلارد الباثي أنموذجًا". مجلة جامعة الشارقة للعلوم الانسانية والاجتماعية 19 (2):325-55. https://doi.org/10.36394/jhss/19/2/15.